☆G.a.S.o 烈焰重生☆ ADMIN
--.--.--
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 | CM(-) | TB(-) | PAGETOP
2005.08.13
【翻译】ドラマ30「ドレミソラ」インタビュー 内 博貴
讓我去死吧....雖然很短....但翻譯完了我還是有累死的趨勢...

翻譯By Shoo in GaSo
唯一授權轉載給Uchi Zzang
其餘禁轉
親愛的NA的站是正在補這部戯哦>vvvvv<相信已經有很多人從他那裏下過了...分給我的25-30的任務估計我的完成不了了|||_|||
特別感謝大親友喵太在我困惑之時伸出一只爪來!


幾年前拍攝Doremisora這部戯的時候内的專訪。

====開始====

「兔子铺」隔壁的新饼干铺「饼干工廠」的独生子。特進A的学生。扮演沉默寡言自尊心強、好勝…我們對裏面扮演森克巳的内博贵作了突擊採訪。

Q:首次出演电视剧!第一次的电视剧感覺怎么樣?
「很了不起哦。背劇本背得很辛苦。而且比演出前部音樂劇再困難2倍。但是現在我想能多亏有了音樂和舞臺的經驗,第一次演電視劇背劇本也習慣。」

Q:那麼說來音樂劇的谷先生和合田先生,特進A的4人來都是爲了看這部?
「是,在後臺看見了非常高興。但是在那個舞台,讓篤朗很吃驚喲。在製作日誌上職員也在寫,在我們的MC中聽見「內くん~」說的特別厚顏無恥的聲音的。「哪裡的東西!?」(笑)。「但是現在的聲音該不會是篤朗吧???」那樣想真的是篤朗(笑)。」

Q:看劇本與親身演,對森克巳的印象呢?
「有點帥哦!雖是初中2年生但就像大人一樣,行動之前會考慮很久,與平時的我截然不同喲。這個涼快的部分稍微一起喂(笑)。但是被其他的出演者成爲「天然白癡」。為什麼呢??」

Q:初中时代是怎样的初中生?
「是休息时间总是踢足球的孩子。因此演踢足球的角色也没有不协调感,很快乐哦。很擅長lifting!能做100次」

Q:辛苦的場景是?
「用拐杖的場景,不明白怎麼樣才好。但是現在拐杖也成爲了用熟了的東西(笑)。以後開始沉默寡言的場景會辛苦。不用説臺詞但是還是真的感覺到了困難。沒有臺詞所以用面部表情來表達内心情感,所以在錄影前一個人對著鏡子練習。」

Q:今后好象也有戀愛的戯份,不过…
「哦,那个真的害羞的(笑)。但是没有紧张哟。幾乎不会从平時开始紧张。」

Q:那麽最後請給看電視的各位說句話。
「希望大家看到與平時的内博貴不同的森克巳。錄影已經結束了,不過希望從現在多多支持doremisora。請多關照!!」

===結束===

正好有人想看...而且那篇對談我翻譯不出來...於是就繙了這個...

親愛的gia...那個翻譯我也有在這裡發>=v=<

sshu...謝謝chu~我會好好研究的^^

翻譯...真的很鍛煉人的= = +

By 要被折腾死的Shoo
スポンサーサイト
∽翻譯∽ | CM(5) | TB(0) | PAGETOP

★COMMENT

汗汗...那個其實早就看過了...只是想在<涼涼>的貼子裏面留個腳印...

uchi的劇一直想跟著看完的...但是中間一定有幾集少下= =|||主要是全日文連日文字幕都米有對我這種程度的小白來說有點類似天書...

不過uchi小孩在這個裏面真的好酷>3<
2005.08.13 | posted by GiA | URL | EDIT |
= = +類似這種東西我都是留著的...

包括radio...我一直相信將來有一天我都會明白的|||_|||
2005.08.13 | posted by shoo | URL | EDIT |
抽你~
死人~幹嗎真的是那句la~!!!!
2005.08.13 | posted by 喵太 | URL | EDIT |
你四處轉轉我在3個地方發的都是這樣寫的..
2005.08.13 | posted by shoo | URL | EDIT |
很多沒有翻譯的東西會佔用太多的空間= =
雖然有點捨不得還是要處理掉...因為現在看不懂麼,將來學日語的話到那時侯再下吧...(萬一一輩子都不學日語的話>>>就真的用不著了呀TT^TT)
2005.08.14 | posted by GiA | URL | EDIT |

★ COMMENT POST









管理人にのみ表示



★ TRACKBACK URL


FC2blogユーザーはここをクリックでTBできます。

★ TRACKBACK

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。